近年、国内の中小企業がマーケットを日本だけに限らず世界各国へとそのビジネス展開を広げていますね。
国内の市場規模が収縮していく中で、一度海外へと事業を広げればそのビジネスチャンスの多さに驚くことでしょう。中小企業が生き残るのに絶対的な必須条件ともいえる時代になり、海外におけるマーケティングで障害となるのが言語とその翻訳です。
ウェブサイトでおかしな日本語に翻訳された表現を見かけることがあります。もし、あなたのウェブサイトや商材がそのように紹介されていたら残念ですよね。せっかくのお客さんも離れていってしまうかもしれません。
そこで地域の特色に合わせた言語で表現できるプロの翻訳家によるローカリゼーションが必要になってくるのです。