その言語を話すことがすべてなのです。プレゼンターがミレニアル世代に合わせて彼らの注目を集めるために彼らの言葉を話すように、同じ原則がビジネスやブランドにも当てはまります。ただし、デジタルスペースとなると、そこにはさまざまな力と要因が関係しています。
マーケティング翻訳とマーケティングローカリゼーション
これらの用語は両方とも同義語と見なされますが、そこには違いがあります。ローカリゼーションには翻訳が含まれます。翻訳は言葉のやりとりを通して言語と言語学に対応します。
たとえば、事業主がメールで顧客に連絡しようとする場合、件名と内容はさまざまな顧客ベースに対応するために異なる言語に翻訳されます。その一方で、ローカリゼーションは翻訳をはるかに超えています。
ローカリゼーションは、それぞれの顧客セグメントに対応するブランドの使用する画像、リンク、CTA、SEOを含みます。
なぜローカリゼーションが重要なのでしょうか?
明確なコミュニケーションとメッセージ
ローカリゼーションすることで、製品やサービスは地域または国ごとの言語的および文化的にふさわしいものとなります。それは親近感を通して、ファンとの感情的な絆とつながりを築くのに役立ちます。
ある調査によると、見込み客の約75%が、購入を決める前に言葉を通して親近感を期待します。つながりと親近感は信頼を構築し、最終的にはブランドサイトへのオンライントラフィックを増やすのに大いに役立ちます。
その理由は、これらの側面がデジタルコンテンツをより人を惹きつけ魅力的なものにするからです。例えば、WordPressの翻訳プラグインをWebサイトに組み込むことは素晴らしいスタートとなります。
より簡単な交流
顧客やターゲット・オーディエンスと対話するには、彼らがどこにいるかを知る必要があります。つまり、彼らがどのデバイスやプラットフォームを使用するかということです。
そうすることで、プラットフォーム固有のコンテンツを収集し、メッセージやアイデアを最大限に簡単かつ便利に理解してもらえるようになります。
さまざまなソーシャルメディアプラットフォームに対応するオムニチャネルなアプローチは、デジタルプレゼンスを最大限に活用するための重要なステップです。
市場内チームのサポート
ローカライズされたwebサイトは、ターゲット・オーディエンスだけでなく、現地の営業やサポートチームにも重要です。それらは、サポートチームが地域固有の製品、サービス、法律、規制を特定し、リードを生成しながら関連情報を提供するのに役立ちます。